《秒速五厘米》书评【1】
参考书目:《秒速五厘米》新海诚著,季丽晔译,上海译文出版社。
《秒速5センチメートル》新海誠 角川文庫 2016 文庫
《秒速五厘米》新海诚原作,加纳新太著,冷婷译
(修辞手法部分不会再分析,因为小说中文版译者季丽晔已经写过一篇论文分析过了,在中国知网可以搜到。)
已经定格的爱
(1)
花苗 私はあなたが好き。
ずっと遠野くんのことが好きだったの。p143
明里 好きだった男の子との初めてのデートの時 p163
私は貴樹くんのことが好きです。私ずっと絶対好きです。(这是信里写的)
贵树 明里のことが、ずっと好きでした。
水野理纱 これからもずっと好きなままでと思います。
注意划线部分的语句的时态。几乎都是过去时。而且明里和花苗所用的现在时态也只是她们当时最初的想法,最后都改变了。一直没变的只有水野理纱。
过去一直在喜欢,现在还喜不喜欢,不知道。水野理纱和明里是喜欢的。但是用了过去时态不代表他们不再喜欢贵树了,而是没有必要维持这种关系了。这个结论,百度贴吧也有人讲过了。
明里和贵树最后的失联,也说明了这点。刻意去维持的关系是不会长久的。所以他们后期的通信,变成只是聊聊日常这样的应付式的对话。正如他们在小学毕业前拼命地交换只是,就已经是意识到,对方终会有一天要离开自己。
电车通过的那一瞬,明里没有等他,是注定好了的结局。
(未完待续)